網站翻譯注意事項

未分類
最近做了某個網站的整站翻譯 既然網站需要翻譯 要請專門的翻譯人員 就表示從PM/工程師/網站設計人員 沒有人是精通這個語言的 網站翻譯是一個蘿蔔一個坑 什麼地方有中文字 就要有相對的外語 有的人就自作聰明 跟他要A頁的翻譯 他就跟你說B頁有一樣的 貼B頁的翻譯就好 阿明明就不一樣啊 連我稍微看的懂一點日文的 都知道不一樣 你要我到別要去copy 如果是別的工程師 你認為會怎樣? 我就給你亂貼啊 反正你又看不懂 等被發現貼錯 早就上線不知道多久了